Rimbaud
Complete Works, Selected Letters, a Bilingual Edition
Translated with an Introduction and Notes by Wallace Fowlie
Updated, Revised, and with a Foreword by Seth Whidden
Updated, Revised, and with a Foreword by Seth Whidden
496 pages
|
6 halftones, 7 line drawings
|
6 x 9
|
© 1966, 2005
- Contents
Table of Contents

Contents
List of Illustrations
Foreword (2005) by Seth Whidden
Acknowledgments
Selected Bibliography (a partial listing of works published since 1966)
Introduction (1966) by Wallace Fowlie
Poésies / Poetry
1869 / 1869
Les étrennes des orphelins / The Orphans’ Gifts (New Year’s)
1870 / 1870
Sensation / Sensation
Soleil et chair / Sun and Flesh
Ophélie / Ophelia
Venus Anadyomène / Venus Anadyomene
Première soirée / The First Evening
Les reparties de Nina / Nina’s Replies
« Morts de Quatre-vingt-douze [. . .] » / “Dead of ’92 [. . .]”
Les effarés / The Frightened Ones
Roman / Novel
Rêvé pour l’hiver / A Dream for Winter
Le buffet / The Cupboard
L’éclatante victoire de Sarrebrück / The Dazzling Victory of Sarrebruck
La maline / The Sly Girl
Au Cabaret-Vert / At the Cabaret-Vert
Le dormeur du val / The Sleeper in the Valley
À la musique / To Music
Bal des pendus / Dance of the Hanged Men
Le châtiment de Tartufe / Tartufe’s Punishment
Le forgeron / The Blacksmith
Ma bohême (Fantaisie) / My Bohemian Life (Fantasy)
Le mal / Evil
Rages de Césars / Caesars’ Rages
Poèmes datés de 1871–début 1872 ou dans des lettres de mai ou juin 1871 / Poems dated 1871–early 1872 or in letters from May or June 1871
Le coeur volé / The Stolen Heart
Chant de guerre parisien / Parisian War Song
Mes petites amoureuses / My Little Lovers
Accroupissements / Squattings
Les poètes de sept ans / Seven-year-old Poets
L’orgie parisienne ou Paris se repeuple / Parisian Orgy or Paris is Repopulated
Les pauvres à l’église / The Poor in Church
Les soeurs de charité / Sisters of Charity
L’homme juste / The Just Man
Les premières Communions / First Communions
Ce qu’on dit au Poète à propos de fleurs / What is Said to the Poet Concerning Flowers
Les mains de Jeanne-Marie / The Hands of Jeanne-Marie
Poèmes non datés ( fin 1870 –début 1872?) / Undated poems (late 1870 –early 1872?)
Les assis / The Seated Men
Le bateau ivre / The Drunken Boat
Les chercheuses de poux / The Seekers of Lice
Les douaniers / The Customs Men
« L’étoile a pleuré rose [. . .] » / “The star wept rose-colored [. . .]”
Oraison du soir / Evening Prayer
Tête de faune / Faun’s Head
Voyelles / Vowels
Album zutique ( fin 1871–début 1872?) / Album called “zutique” (end 1871–early 1872?)
Sonnet du trou du cul / Sonnet to an Asshole
Lys / Lily
Vu à Rome / Seen in Rome
Fête galante / Love Feast
« J’occupais un wagon de troisième [. . .] » / “I occupied a third-class carriage [. . .]”
« Je préf ère sans doute [. . .] » / “Doubtless I prefer [. . .]”
« L’Humanité chaussait [. . .] » / “Humanity was putting shoes on [. . .]”
Conneries / Nasty Jokes
Jeune goinfre / Young Glutton
Paris / Paris
Cocher ivre / Drunken Coachman
Vieux de la vieille! / The Old Man of the Old Woman!
État de siège? / State of Siege?
Le balai / The Brush
Exil / Exile
L’angelot maudit / The Outcast Cherub
« Mais enfin, c’ [. . .] » / “But finally, th [. . .]”
« Les soirs d’été [. . .] » / “Summer evenings [. . .]”
Bouts-rimés / Rhymed endings
« Aux livres de chevet [. . .] » / “To the bedside books [. . .]”
Hypotyposes saturniennes, ex Belmontet / Saturnian Hypotyposes, taken from Belmontet
Les remembrances du vieillard idiot / Memories of the Simple-minded Old Man
Ressouvenir / Remembrance
D’autres poèmes de la période dite « zutique » (1871–1872?) / Other poems from the period called “zutique” (1871–1872?)
« Nos fesses ne sont pas les leurs [. . .] » / “Our backsides are not theirs [. . .]”
« Les anciens animaux [. . .] » / “Ancient animals [. . .]”
Vers pour les lieux / Verses for Such Places
« De ce siège si mal tourné [. . .] » / “Of this seat so poorly made [. . .]”
« Quand le fameux Tropmann [. . .] » / “ When the famous
Tropmann [. . .]”
Poèmes datés de, transcrits ou publiés en 1872 / Poems dated, transcribed, or published in 1872
Comédie de la soif / Comedy of Thirst
Bonne pensée du matin / A Good Thought in the Morning
La rivière de Cassis / The Cassis River
Larme / Tear
Patience / Patience
Chanson de la plus haute tour / Song of the Highest Tower
L’éternité / Eternity
Âge d’or / Golden Age
Jeune ménage / Young Couple
« Est-elle almée? [. . .] » / “Is she an almeh? [. . .]”
Fêtes de la faim / Feasts of Hunger
Les corbeaux / The Crows
« L’Enfant qui ramassa les balles [. . .] » / “The Child who picked up the balls [. . .]”
Poèmes non datés (1872–1873?) / Undated poems (1872–1873?)
« Entends comme brame [. . .] » / “Listen to how [. . .]”
Honte / Shame
« Le loup criait sous les feuilles [. . .] » / “The wolf howled under the leaves [. . .]”
Mémoire / Memory
Michel et Christine / Michel and Christine
« O saisons, ô châteaux [. . .] » / “O seasons, o castles [. . .]”
« Plates-bandes d’amarantes [. . .] » / “Flowerbands of amaranths [. . .]”
« Qu’est-ce pour nous, mon coeur [. . .] » / “ What does it matter for us, my heart [. . .]”
Proses / Prose
Du temps qu’il était écolier / From His Schoolboy Days
« Le soleil était encore chaud [. . .] » / “The sun was still hot [. . .]”
Invocation à Vénus / Invocation to Venus
Charles d’Orléans à Louis XI / Charles d’Orléans to Louis XI
Un coeur sous une soutane / A Heart under a Cassock
Les déserts de l’amour / Deserts of Love
Proses dites « évangeliques » / Prose called “evangelical”
« À Samarie, plusieurs ont manifesté leur foi en lui [. . .] » / “In Samaria, several displayed their faith in him [. . .]”
« L’air léger et charmant de la Galilée [. . .] » / “The light and charming air of Galilee [. . .]”
« Bethsaïda, la piscine [. . .] » / “Bethsaida, the pool [. . .]”
Une saison en enfer (1873) / A Season in Hell (1873)
« Jadis, si je me souviens bien [. . .] » / “Long ago, if my memory serves me [. . .]”
Mauvais sang / Bad Blood
Nuit de l’enfer / Night in Hell
Délires / Delirium
I. Vierge folle / I. The Foolish Virgin
II. Alchimie du verbe / II. Alchemy of the Word
L’impossible / The Impossible
L’éclair / Lightning
Matin / Morning
Adieu / Farewell
Illuminations (1872–1874?) / Illuminations (1872–1874?)
Après le déluge / After the Flood
Enfance / Childhood
Conte / Story
Parade / Circus
Antique / Ancient
Being Beauteous / Being Beauteous
« O la face cendrée [. . .] » / “Oh! the ashen face [. . .]”
Vies / Lives
Départ / Departure
Royauté / Royalty
À une raison / To Reason
Matinée d’ivresse / Morning of Drunkenness
Phrases / Phrases
Ouvriers / Workers
Les ponts / Bridges
Ville / City
Ornières / Ruts
Villes (« Ce sont des villes! [. . .] ») / Cities (“They are cities! [. . .]”)
Vagabonds / Vagabonds
Villes (« L’acropole officielle [. . .] ») / Cities (“The official acropolis [. . .]”)
Veillées / Vigils
Mystique / Mystic
Aube / Dawn
Fleurs / Flowers
Nocturne vulgaire / Daily Nocturne
Marine / Seapiece
Fête d’hiver / Winter Party
Angoisse / Agony
Métropolitain / Metropolitan
Barbare / Barbarian
Promontoire / Promontory
Scènes / Scenes
Soir historique / Historic Evening
Mouvement / Motion
Bottom / Bottom
H / H
Dévotion / Devotions
Démocratie / Democracy
Fairy / Fairy World
Guerre / War
Génie / Genie
Jeunesse / Youth
Solde / Sale
Correspondance / Selected Letters
1870
Charleville — À Th. de Banville — 24 mai
Charleville — À G. Izambard — 25 août
Paris — À G. Izambard — 5 septembre
Charleville — À G. Izambard — 2 novembre
1871
Charleville — À G. Izambard — 13 mai
Charleville — À P. Demeny — 15 mai
Charleville — À P. Demeny — 10 juin
Charleville — À Th. de Banville — 15 août
Charleville — À P. Demeny — 28 août
Charleville — À P. Verlaine — septembre
Paris — De P. Verlaine à A. Rimbaud — septembre
1872
Parmerde — À E. Delahaye — juin
1873
Laïtou (Roche) — À E. Delahaye — mai
Londres — À Verlaine — 4 –5 juillet
Londres — À Verlaine — 4 –5 juillet
1878
Alexandrie — Aux siens — décembre
1879
Larnaca (Chypre) — Aux siens — 15 février
1880
Mont-Troodos (Chypre) — Aux siens — 23 mai
Aden — Aux siens — 25 août
Aden — Aux siens — 22 septembre
1881
Harar — Aux siens — 15 février
1882
Aden — Aux siens — 18 janvier
1883
Aden — À sa mère et à sa soeur — 6 janvier
Harar — Aux siens — 6 mai
1884
Aden — Aux siens — 5 mai
1885
Aden — Aux siens — 15 janvier
Tadjourah — Aux siens — 3 décembre
1887
Le Caire — Aux siens — 23 août
1888
Harar — Aux siens — 4 août
1890
Harar — À sa mère — 10 août
1891
Harar — À sa mère — 20 février
Aden — Aux siens — 30 avril
Marseille — À sa mère et à sa soeur — 21 mai
Marseille — À sa soeur — 23 juin
Marseille — Au Directeur des Messageries Maritimes — 9 novembre
Notes
Index of Titles and First Lines
Foreword (2005) by Seth Whidden
Acknowledgments
Selected Bibliography (a partial listing of works published since 1966)
Introduction (1966) by Wallace Fowlie
Poésies / Poetry
1869 / 1869
Les étrennes des orphelins / The Orphans’ Gifts (New Year’s)
1870 / 1870
Sensation / Sensation
Soleil et chair / Sun and Flesh
Ophélie / Ophelia
Venus Anadyomène / Venus Anadyomene
Première soirée / The First Evening
Les reparties de Nina / Nina’s Replies
« Morts de Quatre-vingt-douze [. . .] » / “Dead of ’92 [. . .]”
Les effarés / The Frightened Ones
Roman / Novel
Rêvé pour l’hiver / A Dream for Winter
Le buffet / The Cupboard
L’éclatante victoire de Sarrebrück / The Dazzling Victory of Sarrebruck
La maline / The Sly Girl
Au Cabaret-Vert / At the Cabaret-Vert
Le dormeur du val / The Sleeper in the Valley
À la musique / To Music
Bal des pendus / Dance of the Hanged Men
Le châtiment de Tartufe / Tartufe’s Punishment
Le forgeron / The Blacksmith
Ma bohême (Fantaisie) / My Bohemian Life (Fantasy)
Le mal / Evil
Rages de Césars / Caesars’ Rages
Poèmes datés de 1871–début 1872 ou dans des lettres de mai ou juin 1871 / Poems dated 1871–early 1872 or in letters from May or June 1871
Le coeur volé / The Stolen Heart
Chant de guerre parisien / Parisian War Song
Mes petites amoureuses / My Little Lovers
Accroupissements / Squattings
Les poètes de sept ans / Seven-year-old Poets
L’orgie parisienne ou Paris se repeuple / Parisian Orgy or Paris is Repopulated
Les pauvres à l’église / The Poor in Church
Les soeurs de charité / Sisters of Charity
L’homme juste / The Just Man
Les premières Communions / First Communions
Ce qu’on dit au Poète à propos de fleurs / What is Said to the Poet Concerning Flowers
Les mains de Jeanne-Marie / The Hands of Jeanne-Marie
Poèmes non datés ( fin 1870 –début 1872?) / Undated poems (late 1870 –early 1872?)
Les assis / The Seated Men
Le bateau ivre / The Drunken Boat
Les chercheuses de poux / The Seekers of Lice
Les douaniers / The Customs Men
« L’étoile a pleuré rose [. . .] » / “The star wept rose-colored [. . .]”
Oraison du soir / Evening Prayer
Tête de faune / Faun’s Head
Voyelles / Vowels
Album zutique ( fin 1871–début 1872?) / Album called “zutique” (end 1871–early 1872?)
Sonnet du trou du cul / Sonnet to an Asshole
Lys / Lily
Vu à Rome / Seen in Rome
Fête galante / Love Feast
« J’occupais un wagon de troisième [. . .] » / “I occupied a third-class carriage [. . .]”
« Je préf ère sans doute [. . .] » / “Doubtless I prefer [. . .]”
« L’Humanité chaussait [. . .] » / “Humanity was putting shoes on [. . .]”
Conneries / Nasty Jokes
Jeune goinfre / Young Glutton
Paris / Paris
Cocher ivre / Drunken Coachman
Vieux de la vieille! / The Old Man of the Old Woman!
État de siège? / State of Siege?
Le balai / The Brush
Exil / Exile
L’angelot maudit / The Outcast Cherub
« Mais enfin, c’ [. . .] » / “But finally, th [. . .]”
« Les soirs d’été [. . .] » / “Summer evenings [. . .]”
Bouts-rimés / Rhymed endings
« Aux livres de chevet [. . .] » / “To the bedside books [. . .]”
Hypotyposes saturniennes, ex Belmontet / Saturnian Hypotyposes, taken from Belmontet
Les remembrances du vieillard idiot / Memories of the Simple-minded Old Man
Ressouvenir / Remembrance
D’autres poèmes de la période dite « zutique » (1871–1872?) / Other poems from the period called “zutique” (1871–1872?)
« Nos fesses ne sont pas les leurs [. . .] » / “Our backsides are not theirs [. . .]”
« Les anciens animaux [. . .] » / “Ancient animals [. . .]”
Vers pour les lieux / Verses for Such Places
« De ce siège si mal tourné [. . .] » / “Of this seat so poorly made [. . .]”
« Quand le fameux Tropmann [. . .] » / “ When the famous
Tropmann [. . .]”
Poèmes datés de, transcrits ou publiés en 1872 / Poems dated, transcribed, or published in 1872
Comédie de la soif / Comedy of Thirst
Bonne pensée du matin / A Good Thought in the Morning
La rivière de Cassis / The Cassis River
Larme / Tear
Patience / Patience
Chanson de la plus haute tour / Song of the Highest Tower
L’éternité / Eternity
Âge d’or / Golden Age
Jeune ménage / Young Couple
« Est-elle almée? [. . .] » / “Is she an almeh? [. . .]”
Fêtes de la faim / Feasts of Hunger
Les corbeaux / The Crows
« L’Enfant qui ramassa les balles [. . .] » / “The Child who picked up the balls [. . .]”
Poèmes non datés (1872–1873?) / Undated poems (1872–1873?)
« Entends comme brame [. . .] » / “Listen to how [. . .]”
Honte / Shame
« Le loup criait sous les feuilles [. . .] » / “The wolf howled under the leaves [. . .]”
Mémoire / Memory
Michel et Christine / Michel and Christine
« O saisons, ô châteaux [. . .] » / “O seasons, o castles [. . .]”
« Plates-bandes d’amarantes [. . .] » / “Flowerbands of amaranths [. . .]”
« Qu’est-ce pour nous, mon coeur [. . .] » / “ What does it matter for us, my heart [. . .]”
Proses / Prose
Du temps qu’il était écolier / From His Schoolboy Days
« Le soleil était encore chaud [. . .] » / “The sun was still hot [. . .]”
Invocation à Vénus / Invocation to Venus
Charles d’Orléans à Louis XI / Charles d’Orléans to Louis XI
Un coeur sous une soutane / A Heart under a Cassock
Les déserts de l’amour / Deserts of Love
Proses dites « évangeliques » / Prose called “evangelical”
« À Samarie, plusieurs ont manifesté leur foi en lui [. . .] » / “In Samaria, several displayed their faith in him [. . .]”
« L’air léger et charmant de la Galilée [. . .] » / “The light and charming air of Galilee [. . .]”
« Bethsaïda, la piscine [. . .] » / “Bethsaida, the pool [. . .]”
Une saison en enfer (1873) / A Season in Hell (1873)
« Jadis, si je me souviens bien [. . .] » / “Long ago, if my memory serves me [. . .]”
Mauvais sang / Bad Blood
Nuit de l’enfer / Night in Hell
Délires / Delirium
I. Vierge folle / I. The Foolish Virgin
II. Alchimie du verbe / II. Alchemy of the Word
L’impossible / The Impossible
L’éclair / Lightning
Matin / Morning
Adieu / Farewell
Illuminations (1872–1874?) / Illuminations (1872–1874?)
Après le déluge / After the Flood
Enfance / Childhood
Conte / Story
Parade / Circus
Antique / Ancient
Being Beauteous / Being Beauteous
« O la face cendrée [. . .] » / “Oh! the ashen face [. . .]”
Vies / Lives
Départ / Departure
Royauté / Royalty
À une raison / To Reason
Matinée d’ivresse / Morning of Drunkenness
Phrases / Phrases
Ouvriers / Workers
Les ponts / Bridges
Ville / City
Ornières / Ruts
Villes (« Ce sont des villes! [. . .] ») / Cities (“They are cities! [. . .]”)
Vagabonds / Vagabonds
Villes (« L’acropole officielle [. . .] ») / Cities (“The official acropolis [. . .]”)
Veillées / Vigils
Mystique / Mystic
Aube / Dawn
Fleurs / Flowers
Nocturne vulgaire / Daily Nocturne
Marine / Seapiece
Fête d’hiver / Winter Party
Angoisse / Agony
Métropolitain / Metropolitan
Barbare / Barbarian
Promontoire / Promontory
Scènes / Scenes
Soir historique / Historic Evening
Mouvement / Motion
Bottom / Bottom
H / H
Dévotion / Devotions
Démocratie / Democracy
Fairy / Fairy World
Guerre / War
Génie / Genie
Jeunesse / Youth
Solde / Sale
Correspondance / Selected Letters
1870
Charleville — À Th. de Banville — 24 mai
Charleville — À G. Izambard — 25 août
Paris — À G. Izambard — 5 septembre
Charleville — À G. Izambard — 2 novembre
1871
Charleville — À G. Izambard — 13 mai
Charleville — À P. Demeny — 15 mai
Charleville — À P. Demeny — 10 juin
Charleville — À Th. de Banville — 15 août
Charleville — À P. Demeny — 28 août
Charleville — À P. Verlaine — septembre
Paris — De P. Verlaine à A. Rimbaud — septembre
1872
Parmerde — À E. Delahaye — juin
1873
Laïtou (Roche) — À E. Delahaye — mai
Londres — À Verlaine — 4 –5 juillet
Londres — À Verlaine — 4 –5 juillet
1878
Alexandrie — Aux siens — décembre
1879
Larnaca (Chypre) — Aux siens — 15 février
1880
Mont-Troodos (Chypre) — Aux siens — 23 mai
Aden — Aux siens — 25 août
Aden — Aux siens — 22 septembre
1881
Harar — Aux siens — 15 février
1882
Aden — Aux siens — 18 janvier
1883
Aden — À sa mère et à sa soeur — 6 janvier
Harar — Aux siens — 6 mai
1884
Aden — Aux siens — 5 mai
1885
Aden — Aux siens — 15 janvier
Tadjourah — Aux siens — 3 décembre
1887
Le Caire — Aux siens — 23 août
1888
Harar — Aux siens — 4 août
1890
Harar — À sa mère — 10 août
1891
Harar — À sa mère — 20 février
Aden — Aux siens — 30 avril
Marseille — À sa mère et à sa soeur — 21 mai
Marseille — À sa soeur — 23 juin
Marseille — Au Directeur des Messageries Maritimes — 9 novembre
Notes
Index of Titles and First Lines
For more information, or to order this book, please visit https://www.press.uchicago.edu
Google preview here
You may purchase this title at these fine bookstores. Outside the USA, see our international sales information.