Complete Poems. A Bilingual Edition

Pernette du Guillet, Edited by Karen Simroth James, Translated by Marta Rijn Finch

Complete Poems. A Bilingual Edition

Pernette du Guillet, Edited by Karen Simroth James, Translated by Marta Rijn Finch

Distributed for Iter Press

360 pages
Paper $39.95 ISBN: 9780772720658 Published July 2010
With unprecedented clarity and care, Gianna Pomata brings an important text in the history of scientific authorship to the attention of modern-day readers. Published in Spain in 1587 under the name of Oliva Sabuco, True Philosophy of Human Nature, of which The True Medicine is part, was soon thereafter claimed to be the work of her father’s pen. Since the beginning of the 20th century approaches to the text have often focused uncritically on the authorial controversy, providing polarized irreconcilable interpretations. Pomata, however, explores the wider context of production and reception of True Philosophy with analytical sophistication, making it inseparable from the authorial question and tracing the most reliable historical understanding to date of this influential text. Her English translation flows accurately while avoiding anachronism and will surely become standard reference for anyone interested in the cultural history of female authorship or early modern medicine and science.
—Montserrat Cabré
Associate Professor of the History of Science and Director of the Women and Gender Studies Program, Universidad de Cantabria, Spain
Contents
Acknowledgments xi

Editor’s Introduction
The Other Voice 1
Ce Climat Lyonnois 3
How to Read the Rymes: The Power of the Paratext 9
The Trail of Immortal Concern: Birth, Love, and Learning in the Rymes 18
Dialogue, Imitation, and the Lyric Voice 30
Pernette du Guillet’s Neoplatonism 49
Reception of the Rymes 66
The French Text 67
Introducing the Rymes in English 69

Translator’s Note 74

Translation 81
Antoine du Moulin, To the Ladies of Lyon 83
To the Reader from the Printer 89
Poems 1–2 (Epigrams 1–2) 91
Poems 3–4 (Epigrams 3–4) 93
Poems 5–6 (Epigrams 5–6) 95
Poems 7–8 (Epigrams 7–8) 97
Poems 9–10 (Epigrams 9–10) 99
Poems 11–12 (Epigrams 11–12) 101
Poems 13–14 (Epigrams 13–14) 103
Poems 15–16 (Epigrams 15–16) 105
Poems 17–18 (Epigrams 17–18) 107
Poems 19–20 (Epigrams 19–20) 109
Poems 21–23 (Epigrams 21–23) 111
Poems 24–25 (Epigrams 24–25) 113
Poem 26 (Song 1) 115
Poems 27–28 (Epigrams 26–27) 117
Poem 29 (Song 2) 119
Poems 30–31 (Epigrams 28–29) 121
Poem 32 (Song 3) 123
Poem 33 (Song 4) 125
Poems 34–35 (Epigrams 30–31) 129
Poems 36–37 (Epigrams 32–33) 131
Poem 38 (Song 5) 133
Poem 39 (Elegy 1): Perfect Love 137
Poem 40 (Song 6) 141
Poem 41 (Epigram 34) 143
Poem 42 (Song 7) 145
Poem 43 (Elegy 2) 147
Poems 44–45 (Epigrams 35–36) 151
Poems 46–47 (Epigrams 37–38) 153
Poems 48–49 (Epigrams 39–40) 155
Poems 50–51 (Epigrams 41–42) 157
Poems 52–53 (Epigrams 43–44) 159
Poems 54–55 (Epigrams 45–46) 161
Poem 56 (Song 8) 163
Poems 57–58 (Epigrams 47–48) 169
Poems 59–60 (Epigrams 49–50) 171
Poems 61–62 (Epigrams 51–52) 173
Poem 63 (Song 9) 175
Poem 64 (Song 10): Ballad for Adonis 179
Poems 65–66 (Epigrams 53–54) 193
Poem 67 (Epistle 1): Cock-and-Bull Story 195
Poem 68 (Elegy 3): The Night 199
Poem 69 (Elegy 4): Despair 209
Poem 70 (Elegy 5): Solace 215
Poem 71 (Epigrams 55–59): Mummery: The Five Posts of Love 223
Poem 72 (Epigram 60): Anatomy Lesson 227
Poem 73 (Epistle 2): To a Foolish Rhymer 229
Epitaphs 231
Translation Notes 236

Glossary 309

Concordance 321

Index of First Lines and Titles 323

Editor’s Bibliography 329

Index 345
For more information, or to order this book, please visit https://press.uchicago.edu
Google preview here