Paper $39.00 ISBN: 9780859898959 Published November 2014 For sale in North and South America, Australia, and New Zealand only
Cloth $100.00 ISBN: 9780859898942 Published December 2014 For sale in North and South America, Australia, and New Zealand only

Translating Apollinaire

Clive Scott

Translating Apollinaire

Clive Scott

Distributed for University of Exeter Press

304 pages | 28 halftones | 6 x 9
Paper $39.00 ISBN: 9780859898959 Published November 2014 For sale in North and South America, Australia, and New Zealand only
Cloth $100.00 ISBN: 9780859898942 Published December 2014 For sale in North and South America, Australia, and New Zealand only

Translating Apollinaire delves into Apollinaire’s poetry and poetics through the challenges and invitations it offers to the process of translation.

Besides providing a new appraisal of Apollinaire, the most significant French poet of WWI, Translating Apollinaire aims to put the ordinary reader at the center of the translational project. It proposes that translation’s primary task is to capture the responses of the reader to the poetic text, and to find ways of writing those responses into the act of translation. Every reader is invited to translate, and to translate with a creativity appropriate to the complexity of their own reading experiences. Throughout, Scott himself consistently uses the creative resource of photography, and more particularly photographic fragments, as a cross-media language used to help capture the activity of the reading consciousness.

Contents

Illustrations

Acknowledgements

A Note on the Text

Prefatory Remarks

Introduction

Chapter One: Styles and Margins

Chapter Two: Choices, Variants and Variation

Chapter Three: The Linear and the Tabular

Chapter Four: Frames and Blind Fields

Chapter Five: The Chromatic and the Acoustic

Chapter Six: New Sounds, New Languages

Conclusion: Repetition, Difference and Simulacrity

Appendix I: Texts

Appendix II: The Case for the Tabular

Notes

Bibliographical References

Index

Review Quotes
Katherine Shingler, French Studies
“A lively, rich, and though-provoking study, expanding any reader’s experience of Apollinaire’s poetry and providing an illuminating discussion of issues in and around literary translation.”
Susan Harrow, Translations and Literature
“This invigorating book offers many things.”
Christine Raguet, Translation Studies
“Translating Apollinaire is a challenge, but writing about translating Apollinaire is a further challenge, which Clive Scott takes up with his usual acuteness and talent.  Reading Translating Apollinaire is yet another challenge, albeit and extremely rewarding one because this book is highly stimulating and Scott’s approach, like the poet’s, is exploratory.”
For more information, or to order this book, please visit http://www.press.uchicago.edu
Google preview here

Chicago Manual of Style

RSS Feed

RSS feed of the latest books from University of Exeter Press. RSS Feed