“Perhaps closer to Homer in every way than any other version made in English.”
—Peter Green, New Republic
“The feat is so decisive that it is reasonable to foresee a century or so in which nobody will try again to put the Iliad in English verse.”
THE ILIAD OF HOMER
Translated by Richmond Lattimore
With a new Introduction and Notes by Richard Martin
|Publication Date: November 15, 2011 ||$15.00 • £9.50 |
|International publication date: December 5, 2011 ||978-0-226-47049-8 (cloth) |
Translations of Homer’s Iliad come and go, their voices and tones shifting with contemporary tastes and styles. But for more than sixty years, one translation has maintained its position above the pack, admired for its remarkable fidelity to the Greek, memorably rendered Homeric epithets, and elegant verses phrasing. That translation is Richmond Lattimore’s, and with this new edition Chicago gives Lattimore’s masterpiece the presentation it deserves.
The translation itself remains unchanged, but this handsomely designed new edition offers a wealth of supplementary material that will be of great help for today’s students and general readers as they try to understand the ways of ancient Greece and the workings of Homer’s poetry. Classicist Richard Martin has written a new introduction that sets the poem in the wider context of Greek life, warfare, society, and poetry, while line-by-line notes at the back of the volume offer explanations of unfamiliar terms, information about the Greek gods and heroes, and literary appreciation. A glossary and maps round out the book.
The resulting volume presents an Iliad that welcomes new readers into the poem, giving them the tools they need to understand both the strangeness and the familiarity of Homer’s world—and to watch the war between the Achaeans and the Trojans come once again unforgettably to life.